Handelingen 4:20

SVWant wij kunnen niet laten te spreken, hetgeen wij gezien en gehoord hebben.
Steph ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
Trans.

ou dynametha gar ēmeis a eidomen kai ēkousamen mē lalein


Alex ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδαμεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
ASVfor we cannot but speak the things which we saw and heard.
BEFor it is not possible for us to keep from saying what we have seen and have knowledge of.
Byz ου δυναμεθα γαρ ημεις α ειδομεν και ηκουσαμεν μη λαλειν
Darbyfor as for us *we* cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard.
ELB05denn es ist uns unmöglich, von dem, was wir gesehen und gehört haben, nicht zu reden.
LSGcar nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu.
Peshܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢ ܚܢܢ ܕܡܐ ܕܚܙܝܢ ܘܫܡܥܢ ܕܠܐ ܢܡܠܠܝܘܗܝ ܀
Schdenn es ist uns unmöglich, nicht von dem zu reden, was wir gesehen und gehört haben.
WebFor we cannot but speak the things which we have seen and heard.
Weym As for us, what we have seen and heard we cannot help speaking about."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken